Honne (本音?) refers to a person's true feelings and desires. These may be contrary to what is expected by society or what is required according to one's position and circumstances, and they are often kept hidden, except with one's closest friends.
Tatemae (建前?), literally "façade," is the behavior and opinions one displays in public. Tatemae is what is expected by society and required according to one's position and circumstances, and these may or may not match one's
honne.
-Courtesy of Wikipedia
If you were not familiar with the terms before, Honne and Tatemae have been an intrical part of Japaneese culture for many years. As I am a westerner, I was never raised with these concepts so clearly defined and labeled. And even when I visited Japan I was unaware of these underlying concepts that basically drives the Japanese culture. I was always under the impression that the Japanese were modest, hardworking, and polite because thats how they were raised. What I failed to ask and ultimately realized was it went deeper than that.
In many situations companies as a whole have to manage their image and corporate interests while taking into consideration these two concepts. After reading several articles posted on the web about Honne and Tatemae I have come to realize that Tatemae hold a much larger influence over the PR aspect of a company than Honne does. When a company is pitching a marketing campaign to change or maintain their image it is very rare that they will want to express their true Honne. I mean, would it make sense to hear or see an add that says "buy my product because if we don't sell enough xxxx then well will have to borrow more money to stay afloat"(Honne). We will hear, "this is a fantastic deal and we are SLASHING prices to give you the best deal possible"(Tatemae).
I feel that these two words have more of an impact on interpersonal relationships and interactions than they do on a corporate level. In one article I read it referenced how you could work with someone for years and years while they treated you very nice and polite (Tatemae) and you go out to have a drink with then years later and they inform you that you were very rude and they never liked you (Honne). In the Japanese culture you would be honored you were trusted enough to tell you the truth? Not me, I would have been frustrated and offended that they "lied" to me that whole time. And that ultimately is the conflict that westerners have with trying to understand part of the Japanese culture. It is strange how in one country that is considered honorable and in another offensive. I guess in a way this method of Honne and Tatemae are conflict avoidance tactics. If you are to never really share you displease with another coworker or the job they are doing (Tatemae) then you will never have to worry about conflict in the workplace. Everyone else is comfortable putting on a "face" to make the day go by smoother. I can see this being self sacrifice for the greater good but very confusing if you are not aware and unassuming.
I think on some level businesses have to incorporate these two philosophies in their company to some degree to make sure the correct message is getting across to the consumer and the workers. We could all use a little Tatemae once and a while. When someone ask's "how are you doing?", instead of saying you are a little down because of the weather or use that opportunity to complain about something it would be better for everyone if you just said "I am doing great, thanks" and moved on.
-Berggren